viernes, 21 de diciembre de 2007

SU GASTRONOMIA

SU GASTRONOMIA

Dentro de los platos típicos del departamento destacan:
EL PICANTE DE CUY
El picante de cuy o jaca

picante en quechua, es uno de los platos típicos de Ancash que tiene un sabor agradable, sus principales ingredientes son: el ají de panca, y el cuy que se prepara con el aceite, un poco de ajo, sal y su papa mmmmm…

EL TAKAPI
También plato típico de la zona se prepara de la siguiente manera: primero se hacer hervir el agua en una olla de barro previamente se le hecha la sal, luego el tigo partido y la oreja del pobre chanchito, lo bueno es que sale riquísimo ah…con unas cuantas papitas amarillas.

EL CHOCHO
El chocho o tarwi son unos granos parecidos a la soya, este grano produce en las zonas altas de este departamento. Para poder saborear de esta rica ensalada primero se hace hervir unas 5 horas aproximadamente, luego se prosigue a llevar al río en un costal, para quitar ese sabor amargo, allí tiene que pasar unos 3 días para desaparecer ese sabor. Para preparar la ensalada se hecha un poco de cebolla picada, culantro, rocoto picadito, un poco de tomate y su sal al gusto.

PUCHERO: cabeza de chancho preparado con hojas de col.


CUCHICANCA: lechón tierno adobado en vinagre y horneado, servido con papas sancochadas y mote (maíz desgranado y hervido).

TAMALES: masa de maíz rellena con carne, envuelta en hojas de plátano y cocida al vapor.

CHARKI: carne de llama seca y salada.

LLUNCA CASHKI CON GALLINA: sancochado de gallina con trigo y huacatay.

PECAN CALDO: caldo de cabeza de carnero con mondongo o vísceras, patitas y hierbabuena.

PACHAMANCA: carnes diversas, papas y choclo o maíz tierno cocidos bajo tierra entre piedras calientes con hierbas aromáticas, al estilo prehispánico.

HUMITAS: masa dulce de maíz rellena con canela y pasas, envuelta en hojas de maíz y cocida al vapor.

CEBICHE DE PATO CASMEÑO: sudado de pato macerado en jugo de naranja y limón.
OTROS PRODUCTOS: queso mantecoso, quesillo o queso fresco sin sal que se sirve con miel, jamón, mantequilla, miel de abeja, manjarblanco o dulce de leche y diversidad de frutas como el capulí, membrillo, lúcuma, granadilla, chirimoya, guayaba, tuna, entre otras.

SUS BEBIDAS TRADICIONALES: Dentro de las bebidas tradicionales destacan la chicha de jora (licor de maíz macerado cuyo origen y consumo data desde épocas anteriores a los incas.). El principal ingrediente de esta bebida es el maíz.

SU HISTORICA




DEPARTAMENTO DE ANCASH


RESEÑA HISTORIA



Sus comienzos datan de los años 400 a 600 de nuestra era. Se basa en la cultura Chavín, una civilización que practicó mucho el culto religioso y que destacó por sus cerámicas y esculturas en piedra, ornando grandes fortalezas y templos, como el Templo de Chavín, declarado Patrimonio Cultural de la Humanidad por la UNESCO. Según Julio C. Tello, la cultura peruana es autóctona, los vestigios de la cultura Chavín son una prueba de esta hipótesis. Los chavineces destacaron en la agricultura, construyendo grandes canales de regadío y cultivaron maíz en gran cantidad, entre otros productos, emplearon el telar para elaborar vestidos de algodón con adornos de lana.


Diversos testimonios del pasado peruano se conservan en las distintas provincias de la región Ancash, como las huellas de los primeros horticultores de la cueva de Guitarreros (7000 a.c.), y sitios que representan los cimientos de la cultura andina como la Galgada, Huaricoto, las Haldas, Sechín y Chavín. Esta última cultura, simboliza el surgimiento de una estructura política compleja en los andes.


Chavín (1200 al 300 a.c.) permite comprender el poder que detentaron los antiguos reyes-sacerdotes gracias a sus conocimientos astronómicos y agrícolas.


Según la leyenda, a mediados del siglo XV, los incas al arribar a la zona, encontraron a los Huaylas y a los Conchucos, grupos étnicos muy poderosos, que resistieron fuertemente a los Incas cuando decidieron ampliar sus dominios. Además se enfrentaron a los conquistadores españoles cuando llegaron a lo que ahora se conoce como Huaraz, en búsqueda de oro y plata, cometieron muchos destrozos porque sus habitantes no aceptaron ser sometidos, esta es una de las razones por la cual no se conoce la fecha oficial de la fundación de la ciudad. Una de las mujeres más influyentes de los años de la conquista hispana fue Inés Huaylas, hija del inca Huayna Cápac, con quien francisco Pizarro tuvo dos hijos.


Huaylas fue constituido como departamento por el libertador San Martín en 1821, en los primeros momentos de la independencia. Posteriormente, mediante decreto supremo de fecha 28 de febrero de 1839, el presidente provisional Agustín Gamarra estableció definitivamente con el nombre de Departamento de Ancash que así se llamaba entonces el departamento de Huaylas.
Los pobladores de la región mantuvieron su lucha contra las malas autoridades durante la república. En 1885 el líder indígena Atusparia se levantó contra los abusos, logrando el apoyo del presidente Andrés Avelino Cáceres.


La tragedia rondó el departamento en tres ocasiones durante el siglo xx, primero un aluvión en 1941 destruyó parte de la ciudad de Huaraz: más tarde, en 1962 desapareció Ranrahirca, y finalmente el 31 de mayo 1970 tuvo lugar un gran terremoto y un aluvión que sacudió todo el callejón de huaylas, sepultando a la ciudad de Yungay.


viernes, 30 de noviembre de 2007

EDUCACIÓN BILINGUE INTERCULTURAL

EDUCACION BILINGÜE INTERCULTURAL
GUION DE VIDEO
Ministerio de educación
QUECHUA
VIDEO
AUDIO

Imágenes de contexto de la costa, sierra o selva (según el idioma en que se vaya a trabajar).
Un hombre mirando a la cámara, da un testimonio, habla en su lengua materna.

EFECTO
Regreso al pasado
Un niño sentado en un salón de clases, el profesor les habla en una lengua que no entienden (imágenes en color sepia).
El profesor continúa hablando, explicando algo que los niños no comprenden, en una lengua desconocida para ellos.

EFECTO
Regreso al presente
El hombre sentado sigue hablando.
Profesor dando su clase en la lengua materna.
Niños realizando una actividad extracurricular.
Una niña escribe en la pizarra en su lengua materna.
Niños en actividad en el aula, se comunican en su lengua.
Niños de la comunidad juegan a la hora del recreo.
Logo de minedu y gobierno del Perú.

MUSICA
TESTIMONIO (lengua materna)
Unaycuna marcapa escuelachogam castellanullapam yachatzicuyaq.

TESTIMONIO (L.M.)
Noqa yarpa puntata colegiopa aywanqa wata profesornekuna castellanullapam parlapayamaq y manam imatatsi entiendejtsu ká, y manam imatatsi yachakojtzu ká wajechu mana pitsi castellanupa parlajkaptin.

PROFESOR
(en castellano): explica un tema de su clase.

TESTIMONIO (L.M.)
Peru kanankunaqam imaykam huk ricoq, wambrantsickunata yachatsiyan kay marcantsikchu parlakungantsiktanomi y castellanuta parlaytasi yachacuyanllam.

PROFESOR (L.M.)
Explica un tema de su clase.

JINGLE
LOCUTOR (LM)
Kay educación intercultural bilingüiwanga llapan wamrakunam quechuaza mas allish yachakuyanqa imaykatatsi, tsaynomi parlayanqa.

LOCUTOR (LM)
Imaykata imaykachu yachatsinakurqam huk alli perutam construishum llapantsik, llapantsikpa.
MUSICA

EDUCACION BILINGÜE INTERCULTURAL
Ministerio de educación- 2005

CASTELLLANO

GUION DE VIDEO
AUDIO

Imágenes de contexto de la costa, sierra o selva (según el idioma en que se vaya a trabajar).
Un hombre mirando a la cámara, da un testimonio, habla en su lengua materna.

EFECTO
Regreso al pasado
Un niño sentado en un salón de clases, el profesor les habla en una lengua que no entienden (imágenes en color sepia).
El profesor continúa hablando, explicando algo que los niños no comprenden, en una lengua desconocida para ellos.

EFECTO
Regreso al presente
El hombre sentado sigue hablando.
Profesor dando su clase en la lengua materna.
Niños realizando una actividad extracurricular.
Una niña escribe en la pizarra en su lengua materna.
Niños en actividad en el aula, se comunican en su lengua.
Niños de la comunidad juegan a la hora del recreo.
Logo de minedu y gobierno del Perú.

MUSICA
TESTIMONIO
(lengua materna): Antes, en la escuela de mi pueblo, solo se enseñaba en castellano.

TESTIMONIO (L.M.)
Yo recuerdo que la primera vez que fui al colegio el profesor solo me hablaba así, en castellano y yo no entendía nada porque en mi casa nadie hablaba castellano.

PROFESOR (en castellano)
explica un tema de su clase.
TESTIMONIO (L.M.)
Pero ahora todo es diferente, la educación a los niños es en nuestra lengua, claro que también aprenden el castellano.

PROFESOR (L.M.)
Explica un tema de su clase.

JINGLE
LOCUTOR (LM)
La educación bilingüe intercultural promueve el aprendizaje de los niños y niñas en su lengua materna y el castellano como segunda lengua, para mejorar la calidad educativa y para integrar realmente la propia cultura.
LOCUTOR (LM)
Educando en la diversidad construiremos un país para todos.
MUSICA

jueves, 29 de noviembre de 2007

SERVICIO DE AGUA Y SANEAMIENTO
Ministerio de vivienda
QUECHUA
GUION (duración 30 segundos)
CORTINA.- (MUSICA)

LOCUTOR
Munankiku markaykichu yakuyoj kayta?

POBLADOR
(EFECTO DE GRUPO)
¡Awmi! shumaj kawayanapa mana geshiarnin kayanapa…

POBLADORA
Alcaldita nishun region viviendapa direccioninman aywanampa Pronasarman inscribimanapa.

CONTROL (EFECTO DE GRUPO)

VOZ POBLADOR 1
Taga, tsaychu kaykan!

LACALDE
(CON VOZ DE AUTORIDAD)
Hay que organizarnos para el trabajo de las obras y el mantenimiento.

POBLADOR 1
Así nuestros hijos vivirán con agua limpia y saneamiento.

CONTROL---------------------------------------CORTINA

LOCUTOR
Ministerio de Vivienda,……………………………… el Perú avanza.


SERVICIO DE AGUA Y SANEAMIENTO
Ministerio de vivienda
CASTELLANO
GUION (duración 30 segundos)
CORTINA.- (MUSICA)

LOCUTOR
QUIERES SERVICIOS DE AGUA Y SANEAMIENTO EN TU COMUNIDAD?

POBLADOR
(EFECTO DE GRUPO)
¡Claro para vivir mejor y estar mas sanos…

POBLADORA
Pidamos al alcalde que vaya a la dirección de vivienda de nuestra región a inscribirnos en el PRONASAR.

CONTROL (EFECTO DE GRUPO)

VOZ POBLADOR 1
Allí esta!

LACALDE
(CON VOZ DE AUTORIDAD)
Hay que organizarnos para el trabajo de las obras y el mantenimiento.

POBLADOR 1
Así nuestros hijos vivirán con agua limpia y saneamiento.

CONTROL---------------------------------------CORTINA

LOCUTOR
Ministerio de Vivienda,……………………………… el Perú avanza.

SPOT PUBLICITARIO

REFERENDUM PARA LA INTEGRACION Y CONFORMACION DE REGIONES 2005
ONPE - 2005

SPOT ELECTORES 30”

LOCUTORA
Kay domingu kimsa chunka octubrikillachu desidishun unikanapa
manapapis wakinkaq departamentukunawan huk regionta
formanapa.

LOCUTOR
Juntakanata munarninqa tsay cedulachu moradu recudruchu “SI”
ninqanta marcanki.

LOCUTORA
Mana juntakanata munarninqa tsay anaranjadu recuadruchu “NO”
ninqanta markanki.

LOCUTOR
Obliqatorium tsayman aywanayki.

LOCUTORA
Mutsiapacuy, yarpachacuy y decidicuy makikichomi
departamentuykipa futurun.

MUSICA CARACTERISTICA
LOCUTOR
Kay domingu kimsa chunka octubrikillachu desidishun unikanapa
manapapis wakinkaq departamentukunawan huk regionta
formanapa.
REFERENDUM PARA LA INTEGRACION Y CONFORMACION DE REGIONES 2005

SPOT MIEMBROS DE MESA 30”


LOCUTORA
Kay kimsa chunka octubrikillachu miembro de mesakarqa,
distrituykipa onpichoqam credencialnikita qorinayki.

LOCUTOR
Tsaynomi yachatziyashunki y goyashunki huk instrucción
cartillata, tsaytam puritziyanayki mana kachayllata kay
referunduchu.

LOCUTORA
Aywayay debernikikunatam rurayanayki.

LOCUTORES
Miembro de mesa qampitam pendin kay referenduchu llapan
runakunapa munayninta rurakanampa y alli yargunampa.

MUSICA CARACTERISTICA

LOCUTOR
Domingu kimsa octubrikillachu departamentukuna unikanampa
referéndum huk region formakanampa kay dosmilcincuchu.
REFERENDUM PARA LA INTEGRACION Y CONFORMACION DE REGIONES 2005

SPOT PERSONEROS 30”
LOCUTOR
Aw dosmilcincuchu referendupa personerun, kay kimsa chunka octubri quillachu huk ruranayki kan.

LOCUTORA
Kay procesu alli yarqunampaqa departamentuykita apoyanayki runakunapa yarpauninkunata respetakanampa.

LOCUTOR
Requi ruranaykipakaqta instrucción cartilla onpipita mañaskirnin.

LOCUTOR
Yarpachacuy shumaq tsay ruranaykipakaqta.

LOCUTOR
Domingu kimsa shunka octubrikillachu departamentukuna unikayanampa referéndum huk reqion formakanampa kay dosmilcinkuchu...



REFERENDUM 2005

REFERENDUM PARA LA INTEGRACION Y CONFORMACION DE REGIONES 2005
ONPE - 2005

Traducción: Yesica Rocío Shicshi Moreno
shicshimoreno@hotmail.com

MICROPROGRAMA DE RADIO PARA ELECTORES


LOCUTOR
Kay dosmilcincuchu departamentukuna unikayanampa y huk region formakanampa referéndum

MUSICA

AMALIA
(Joven) Allillaku mamay, qorironam kay referenduchu mesa miembru kanqa carillata y credencialneta ¿votacionpa cedulanta rikayta munankiku?

MAMA
Ma (llama) Toñito shamuy votu rikaq

TOÑITO
Shamuykanam

AMALIA
awikuntzinqa?

MAMA
Chacrachu.

AMALIA
Pay qanchis chunka watayoq masnam, tsaymi mana obligatoriunatsu votanampa.

ABUELO
(entrando): ¿Imatatan parlapakuykayanki? (bromeando) awkisnachar kalla, peru manam karuwiyatsu ká.

AMALIA
Allaw awkishlla ama imatapis yarpaytzu, sinoskiqa nikayara qanchischunka watamasyoq runakunaqa manam kay kimsa chunkaoctubrikikkachu votayanampa obligatoriunatzu.

ABUELO
Wakinkaq eleccionkunachonu tsayqa. Mana votaptepis manam multata pagananatzu, peru hikpakaq wambrakuna mana votaj aywayaptinqa …achachallaw tsaypitanam paqakuyanan. Noqata manam pitzi obliqamantsu votanapa, kike munarmi votaco.

AMALIA
Awmi ari tsayqa derechuykim.

SE ACERCA TOÑO
TOÑO
¿Mutsiankinaku imano referéndum kanampakaqtasi



REFERENDUM PARA LA INTEGRACION Y CONFORMACION DE REGIONES 2005

MICROPROGRAMA DE RADIO PARA MIEMBROS DE MESA

LOCUTOR
Domingu kimsa chunka octubrikillachu departamentukuna unikanampa referéndum y huk region formakanampa kay dosmilcincuchu.

MURMULLUS MUSICALES AMBIENTE DE CALLE

JUAN
Imanotan kanqa tsay referéndum aw?

LORENZO
Huk consultam y tsaychomi votanantsik munasha o mana departamentuntsik huk departamentukunawan unikanampa kaqtasi o manapapis huk regionta formakanampa.

LORENZO
(HA ESTADO BUSCANDO EN EL PERIODICO SI ES MIEMBRO DE MESA)
Aw!!!!!!! Kaychu kaykan Lorenzo Correa, miembro de mesa.

JUAN
Munankim miembro de mesa kayta aw?

LORENZO
¿Y pitatam mana? Miembro de mesakaqkuna maxima autoridami kayá cada mesa de votacionchu. Kanan horam aywa onpipa, credencialne qoreq.
MUSICA DE TRANSMISIÓN

MUJER
Lorenzo yalli chascamunki ¿imanirta hunaqaykamuruyki?

LORENZO
Arunqapita yarguskir-rami miembro de mesapa credencialnekuna qoreqrami aywara.

MUJER
Sorteuchoku yarquruyki???

LORENZO
Paniki Natividasi?

MUJER
(GRITANDO) Nati miembro de mesam yarguruyki.

NATIVIDAD
¡Uy!!!!!!!! Peru huk capacitacionrami kan ¿razun aw?



REFERENDUM PARA LA INTEGRACION Y CONFORMACION DE REGIONES 2005

MICROPROGRAMA DE RADIO PARA PERSONEROS

LOCUTOR

Referéndum departamentukuna unikayanampa y huk region formakanampa.

MUJER

¿Kay referenduchu mesapa personerunku kanki??????.
Tsay horaqa, shumaj wiyashun, willakuytam qallayanqa.

RITMO-CAJON ENTRE UNO Y OTRO DICHO (VERSIONES ANDINAS BOMBO, CHARANGO O ZAMPOÑA)

MUJER
Yarpay credencialnikita apanaykipakaqta mesapa miembrunkunata rikatsinaykipa.
RITMO
HOMBRE
Ama qonqankiqa documentuykiqam viqeti y alli kanan

RITMO

MUJER
Kay procesu alli yarqunampaqam shumaq llapanta rikanayki

RITMO

HOMBRE
Tsay posición kapushunqaykitam defiendinayki mana pitasi ofendirninlla.

RITMO

MUJER
Ama qonqankiqa mesapa miembrunkunam autoridad maxima kayan

MUSICA DE TRANSICION
HOMBRE 2
Personerum noqa ka y “SI” qananantam muná.

MUJER 2
Notazi personerum ká y “NO” qananantam muná...














lunes, 26 de noviembre de 2007

ELECCIONES 2002 / QUECHUA


MICROPROGRAMA DE RADIO PARA ELECTORES
POBLACION ILETRADA Y VERNACULO HABLANTE EN ZONAS RURALES


ONPE - 2002
Traducción: Yesica Rocío Shicshi Moreno
shicshimoreno@hotmail.com

AMBIENTE DE CAMPO – VOZ DE HOMBRE ARANDO

JUAN:
Buenas tardes compadre Jacinto – pullan hunaqnam, Hamah horanacha.

JACINTO:
Awmi, ushaykanam…listullatanam chacrata haguita muná shamoq semana
muruita qallanapa.

JUAN:
Ichikllanam faltashunki… municipalis y regionalis eleccionispaqam ushashanam kaaki.

JACINTO:
Compa ¿munankiku hukta nirinata?... manam entiendetsu tsay “eleccionis regionalis ninganta” votashun-nacharsi alcaldikunapa ¿inpatam allapaqa?

JUAN
Hukta nirinata munankiku compa? …kanan kay wata shamoqqa departamentukuna regionmanmi tikrakqa y llapan regionkunaqa huk presidentiyoq kayanqa arurnin desarrollakanampa.

JACINTO
Y tsay allitsura kanqa compa?

JUAN
Tsayqa … por fin mananam limapita dependishun-natsu imaikapatsi

JACINTO
Allim , Kananga ricanantsik pipi canditatukunas kanqantatsi, huk alli, razun voluntawan arumunampa kaqta.

FILOMENA
Buenas tardes don Juan

JUAN
Allillaku, doña Filomena.

FILOMENA
Jacinto, listunaku almuerzu.

JACINTO
Compa ¿compañarayamankiku? Y tsayno parlarnin siquicushun, Filomenaqam aswacusha ayayay ni impanatan cuentashaykisi.

MUSICA DE CAMBIO DE ESCENA...


MICROPROGRAMA DE RADIO PARA MIEMBROS DE MESA
POBLACION ILETRADA Y VERNACULO HABLANTE EN ZONAS RURALES

LOCUTOR:
Comunal asambleachomi willacuykayan pikuna miembro de mesachu yarqamushakaqkunapa kay eleccionis regionalis y municipalis 2002

AMBIENTE DE REUNION COMUNAL-MURMULLOS

HOMBRE 1:
kay mesa 206992 miembro de mesakuna kayan:
Eleuterio Quispe Gonzales. Presidente
Rosa Sulca Huamani-secretaria
Jose Mejia Cerdan-tercer miembro

Rantinkuna kayan:
Eugenia Fiestas Chuica
Pedro Sandoval Chero
Pascuala Susunaga Rodríguez

HOMBRE 2
Llapanpita huknin mana shamusha kaptinqa por favor willayay regeqninkuna mutsiayanampa.

HOMBRE 1
Onpim nin: qoqta martis hunaq colegiuchu capacitacion kanqa, miembru de mesacunapa y llapayki aywayta tirayay. Kanan usharuntsiknam buenas noches.

AMBIENTE MOVIMIENTO DE BANCAS Y GENTE QUE SE LEVANTA

PASCUALA
Doña Eugenia, ishkantsikpami miembro de mesa kanapa yarqamusha...



VIDEO DE CAPACITACION PARA ELECTORES


IMAGEN
SONIDO
COLLAGE: DE IMÁGENES DE ARCHIVO DE ELECCIONES PASADAS EN QUE SE VE GRUPOS DIVERSOS DE ELECTORES EN COLA Y VOTANDO

MUSICA DE PRESENTACION
SOBRE COLLAGE DE IMPRESIÓN SE SOBREIMPONE TITULOS DE PRESENTACION ELECCIONES REGIONALES Y MUNICIPALES 2002
PP DEDO RECORRE CEDULA DE VOTACION DE SIMULACRO DE ELECCIONES DISOLVENCIA

TITO MARIN DEDO
JANET (LORENA CARAVEDO) A CAMARA

JEANET:
Manam staynollata dejayta puedishuanstu kay elecciones markantsikchu kaikaptinga, tsaymi allapa importanti llapantsikpa votuntsikga kay shamoq eleccionis regionales y municipalischu.
Kay huk chunka qanchis noviembri quillachu, ishkay eleccionismi kanga: eleccionis municipalis, tsaychu acranantsik alcaldintsikta. Kananrami eligishun presidenti regionalta.

IMÁGENES DIVERSAS DEL PERU (COSTA, SIERRA, SELVA) CIUDADES, PUEBLOS, ZONAS URBANAS. RURALES, ETC.(CON GENTE).

POR ANIMACION APARECESILUETA DE PRESIDENTE, VICEPRESIDENTA, DOS CONSEJEROS (HOMBRE Y MUJER)

LOCUTOR OFF:
Kanan kay shamoq watapita llapan perunintsikpa departamentunkuna regionmanmi tikranga.
Tsayno mushoq forma kan kay markantsik shumag aywanampa.

Llapan regioncuna huk conseju regional dirigejyoj kanga y tsaychu Kananga huk presidente o presidenta; huk vicepresidente o vicepresidenta y regional consejupa miembrukuna.

JEANET A CAMARA
JEANET:
Tsaymi allipa yarpachacurkur-ra warmipis , ollgupis kashun huk alli runata akranapa, peru tsaypagam musiapakuraycashum ma picunash candidatukuna, huk allincajta akranapa.

PERSONAJE 2 A CAMARA CEDULAS DOBLADAS CHUIMAN MUESTRA CEDULA REGIONAL
PP. CEDULA REGIONAL

CHUIMAN
PP. CEDULA MUNICIPAL

PERSONAJE 2:
Kay huk chunca qanchis noviembri quilachu votaq aiwaraqa, allipara ricanantsik mesa tokamanqantsikta, tsayppita miembro de mesakuna qomashun ishkay cedulacunata alli doblashata…ishkay papelta kakycunatano, peru allipara rikanayki y yarpay ishkay eleccionis kanqnta, huk presidenti regionalpa y hukajqa alcaldipa, tsaymi huk cada eleccionpa.
Peru qam tranquilulla kay.
Allipara ricashun huk cedula cuerpuyoqkaq presidenti regionalpa votanapami, candidatucunapa fotunkunasi Kankan ( tsaymi facil-lla)

Ishkay cuerpuyoq cedula alcaldipakaq.
Izquierdu laduchu color rosado alcalde provincialpa votanapami y derecha kaqchoga color celeste alcalde distritalpa votanapami.
Kaykan fotun-najllam partidupa simbolunllam o numerunllam o candidadupa listachu numerunlla tsayno allipara rikananstik y yarparaykar.
Votuykim decideqkanga.



VIDEO DE CAPACITACION PARA MIEMBROS DE MESA

IMAGEN
SONIDO
PRESENTACION
COLLAGE CON IMÁGENES DE ARCHIVO (MESAS DE VOTACION DE DIVERSOS PUNTOS DEL PAIS EN ELECCIONES PASADAS) SOBREIMPOSICION CREDITOS
ELECCIONES REGIONALES Y MUNICIPALES 2002
MUSICA CARACTERISTICA
PERSONAJE 1
A CAMARA
IMÁGENES DIVERSAS DE PERSONAJES DE DISTINTOS PUNTOS DEL PAIS

VAN LLENANDO PANTALLA DETRÁS DE LORENA

ABRE CAMARA INTEGRANDO A LORENA EN UN MAPA DEL PERU LLENO DE GENTE DIVERSA QUE LATE COMO UN CORAZON

QUEDA MAPA LATIENDO
CORTE A
PERSONAJE 1:
Kanan shamoq chunka qanshis noviembri quillachu, ishkay eleccionis perunintsikchu kanqa:
Regional y municipal. Tsaychu qamkuna miembro de mesano kar, allapa responsabilidayoq kayanayki.

Kay eleccionischu qamkunapitam imano kanampa kaqtasi pendin llapam runakunapa decisión-ninta respetakanampa.

Kay wata, shamoq eneru quillachu llapamdepartamentukuna region-man ticranqa. Huk presidentiyoq y huk region concejuyoq.
Kay allim llapam perunintsik mas alli desarrollakanampa.





SPOT MUJER RURAL

TEMA ELECCIONES REGIONALES Y MUNICIPALES 2002
MOTIVO: TU COMO YO
TIEMPO: 30”

VOZ DE MUJER ANDINA
Qam quizas noqano kanki
Huk campesina warmi arurninlla cacoq, wambracunata y ollguykita atiendirninlla.

Qam noqano quizas mana liyita yachakunkiratsu.

Qam noqano quizas yarpanki ima ruranqaikikuna kay markantsikta ticratsinqatzu ninki.

Quizas qam yarpanki mana votaq aiwapteqa mana importanciayojtzu kay huk chunka noviembri quillachu.

MUSICA DISCORDANTE
Awmi importanmi,
Tsaymi qam y noqa votanantsik

Qam y noqa regintsik comunidanintsik wananqanta
Qam y noqaqa kapamantsik markantsikpa yarpaynintam.

LOCUTOR
Kay huk chunka noviembri quillachu kanqa eleccionis municipalis y regionalis

Perunintsik shuyarashunki
Votuykiqa qampa yarpaynikitam nin.